TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:30:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1625《觀所緣論釋》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1625《quán sở duyên luận thích 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1625 觀所緣論釋 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1625 quán sở duyên luận thích # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1625 (cf. No. 1624)   No. 1625 (cf. No. 1624) 觀所緣論釋 quán sở duyên luận thích     護法菩薩造     Hộ Pháp Bồ Tát tạo     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch  若言能令毒智人  為令其慧極明了  nhược/nhã ngôn năng lệnh độc trí nhân   vi/vì/vị lệnh kỳ tuệ cực minh liễu  及為消除於罪惡  稽首敬已觀其義  cập vi/vì/vị tiêu trừ ư tội ác   khể thủ kính dĩ quán kỳ nghĩa 論曰。諸許眼等識者。於所棄事。及所收事。 luận viết 。chư hứa nhãn đẳng thức giả 。ư sở khí sự 。cập sở thu sự 。 或捨或取。是觀察果故。所捨事體。及顛倒因。 hoặc xả hoặc thủ 。thị quan sát quả cố 。sở xả sự thể 。cập điên đảo nhân 。 是所顯示。此中等言。謂攝他許。 thị sở hiển thị 。thử trung đẳng ngôn 。vị nhiếp tha hứa 。 依其色根五種之識。由他於彼一向執為緣實事故。 y kỳ sắc căn ngũ chủng chi thức 。do tha ư bỉ nhất hướng chấp vi/vì/vị duyên thật sự cố 。 意識不然。非一向故。許世俗有緣車等故。 ý thức bất nhiên 。phi nhất hướng cố 。hứa thế tục hữu duyên xa đẳng cố 。 縱許意識緣實事境。有其片分。亦能將識相似之相。 túng hứa ý thức duyên thật sự cảnh 。hữu kỳ phiến phần 。diệc năng tướng thức tương tự chi tướng 。 離無其境。於眼等識。境不相離。得成就已。 ly vô kỳ cảnh 。ư nhãn đẳng thức 。cảnh bất tướng ly 。đắc thành tựu dĩ 。 方為成立。是故於此不致慇懃。又復於串修果。 phương vi/vì/vị thành lập 。thị cố ư thử bất trí ân cần 。hựu phục ư xuyến tu quả 。 智所了色。誠非呾迦所行境故。及如所見。 trí sở liễu sắc 。thành phi đát Ca sở hạnh cảnh cố 。cập như sở kiến 。 而安立故。今此但觀聞思生得智之境也。 nhi an lập cố 。kim thử đãn quán văn tư sanh đắc trí chi cảnh dã 。 如斯意識所緣之境。全成非有。此於自聚。 như tư ý thức sở duyên chi cảnh 。toàn thành phi hữu 。thử ư tự tụ 。 不能緣故。復緣過未。非實事故。猶若無為。 bất năng duyên cố 。phục duyên quá/qua vị 。phi thật sự cố 。do nhược vô vi/vì/vị 。 為此等言。攝五識身。若爾根識引生所有意識。 vi/vì/vị thử đẳng ngôn 。nhiếp ngũ thức thân 。nhược nhĩ căn thức dẫn sanh sở hữu ý thức 。 斯乃如何。非此共其根識同時。或復無間。 tư nãi như hà 。phi thử cọng kỳ căn thức đồng thời 。hoặc phục Vô gián 。 皆滅色等為所緣故。或緣現在。此非根識。曾所領故。 giai diệt sắc đẳng vi/vì/vị sở duyên cố 。hoặc duyên hiện tại 。thử phi căn thức 。tằng sở lĩnh cố 。 斯乃意識自能親緣外境體性。 tư nãi ý thức tự năng thân duyên ngoại cảnh thể tánh 。 此則遂成無聾盲等。復違比量。知有別根。此遮增色。 thử tức toại thành vô lung manh đẳng 。phục vi tỉ lượng 。tri hữu biệt căn 。thử già tăng sắc 。 是所欲故。然於意識。不復存懷。眼等諸識。 thị sở dục cố 。nhiên ư ý thức 。bất phục tồn hoài 。nhãn đẳng chư thức 。 色為依緣。而方有故。無表但是不作性故。 sắc vi/vì/vị y duyên 。nhi phương hữu cố 。vô biểu đãn thị bất tác tánh cố 。 自許是無本意如此。此於所緣將為現量。 tự hứa thị vô bản ý như thử 。thử ư sở duyên tướng vi/vì/vị hiện lượng 。 是所取性故。深履邪途故。為此正意遮所緣性。 thị sở thủ tánh cố 。thâm lý tà đồ cố 。vi/vì/vị thử chánh ý già sở duyên tánh 。 因便方遮斯所依性。同時之根。功能之色。將設許之。 nhân tiện phương già tư sở y tánh 。đồng thời chi căn 。công năng chi sắc 。tướng thiết hứa chi 。 言外境者。彼執離斯。而有別境。此顯其倒。 ngôn ngoại cảnh giả 。bỉ chấp ly tư 。nhi hữu biệt cảnh 。thử hiển kỳ đảo 。 顯彼執有異事可取故言境也。如何當說。 hiển bỉ chấp hữu dị sự khả thủ cố ngôn cảnh dã 。như hà đương thuyết 。 或緣總聚。由非總聚。實事應理。 hoặc duyên tổng tụ 。do phi tổng tụ 。thật sự ưng lý 。 誠如來難彼自前後道理相違。余復何失。緣其實事。及緣總聚。 thành Như Lai nạn/nan bỉ tự tiền hậu đạo lí tương vi 。dư phục hà thất 。duyên kỳ thật sự 。cập duyên tổng tụ 。 是所許故。將欲敘其別過。為此且放斯愆。 thị sở hứa cố 。tướng dục tự kỳ biệt quá/qua 。vi/vì/vị thử thả phóng tư khiên 。 或許極微。雖復極微唯共聚已而見生滅。 hoặc hứa cực vi 。tuy phục cực vi duy cọng tụ dĩ nhi kiến sanh diệt 。 然而實體。一一皆緣不緣總聚。猶如色等。 nhiên nhi thật thể 。nhất nhất giai duyên bất duyên tổng tụ 。do như sắc đẳng 。 設自諸根悉皆現前。境不雜亂。彼根功能。各決定故。 thiết tự chư căn tất giai hiện tiền 。cảnh bất tạp loạn 。bỉ căn công năng 。các quyết định cố 。 而於實事。斷割有能。一一極微成所緣境。 nhi ư thật sự 。đoạn cát hữu năng 。nhất nhất cực vi thành sở duyên cảnh 。 彼因性故。彼眼等識之因性故。 bỉ nhân tánh cố 。bỉ nhãn đẳng thức chi nhân tánh cố 。 是彼生起親支分義。然而有說。 thị bỉ sanh khởi thân chi phần nghĩa 。nhiên nhi hữu thuyết 。 其所緣境是識生因在諸緣故。或復於彼為總聚者。 kỳ sở duyên cảnh thị thức sanh nhân tại chư duyên cố 。hoặc phục ư bỉ vi/vì/vị tổng tụ giả 。 彼諸論者執眾極微所有合聚為此所緣相識生故。 bỉ chư luận giả chấp chúng cực vi sở hữu hợp tụ vi/vì/vị thử sở duyên tướng thức sanh cố 。 由於總聚而生其智。是故定知。彼為所緣。如有說云。 do ư tổng tụ nhi sanh kỳ trí 。thị cố định tri 。bỉ vi/vì/vị sở duyên 。như hữu thuyết vân 。 若識有彼相。彼是此之境。此二論者。 nhược/nhã thức hữu bỉ tướng 。bỉ thị thử chi cảnh 。thử nhị luận giả 。 咸言彼相應斯理故。若不言因。此因無喻。猶如因等。 hàm ngôn bỉ tướng ứng tư lý cố 。nhược/nhã bất ngôn nhân 。thử nhân vô dụ 。do như nhân đẳng 。 成因等性極微總相。是所緣性而成立之。 thành nhân đẳng tánh cực vi tổng tướng 。thị sở duyên tánh nhi thành lập chi 。 又若自許不於識外緣其實事。應有有法自相違過。 hựu nhược/nhã tự hứa bất ư thức ngoại duyên kỳ thật sự 。ưng hữu hữu pháp tự tướng vi quá/qua 。 然法稱不許。斯乃於他亦皆共許。即以為喻。 nhiên Pháp xưng bất hứa 。tư nãi ư tha diệc giai cộng hứa 。tức dĩ vi/vì/vị dụ 。 若但如所說應於所立義而屬當之。 nhược/nhã đãn như sở thuyết ưng ư sở lập nghĩa nhi chúc đương chi 。 前量意云。 tiền lượng ý vân 。 論本二因但是明因所以不即是因以無共成之喻。為此須出彼相應因。何以如此。 luận bổn nhị nhân đãn thị minh nhân sở dĩ bất tức thị nhân dĩ vô cọng thành chi dụ 。vi/vì/vị thử tu xuất bỉ tướng ứng nhân 。hà dĩ như thử 。 次復顯己所論之理。是無謬妄。 thứ phục hiển kỷ sở luận chi lý 。thị vô mậu vọng 。 明他共許置第五聲。設許為因。猶如共許。諸非有事。 minh tha cộng hứa trí đệ ngũ thanh 。thiết hứa vi/vì/vị nhân 。do như cộng hứa 。chư phi hữu sự 。 非有性故。非因極微。而且縱許。 phi hữu tánh cố 。phi nhân cực vi 。nhi thả túng hứa 。 諸極微體是其因性。但說不合是所緣性。 chư cực vi thể thị kỳ nhân tánh 。đãn thuyết bất hợp thị sở duyên tánh 。 由非彼相極微相故。此云根識極塵非境。如根者言。猶如於根。 do phi bỉ tướng cực vi tướng cố 。thử vân căn thức cực trần phi cảnh 。như căn giả ngôn 。do như ư căn 。 縱實是識。親依之因無根相故。 túng thật thị thức 。thân y chi nhân vô căn tướng cố 。 非彼之境極微亦爾。諸無其相彼非斯境者何謂也。 phi bỉ chi cảnh cực vi diệc nhĩ 。chư vô kỳ tướng bỉ phi tư cảnh giả hà vị dã 。 為此說其名境者等言自性者。謂自共相了者。 vi/vì/vị thử thuyết kỳ danh cảnh giả đẳng ngôn tự tánh giả 。vị tự cộng tướng liễu giả 。 定也如何。此復名為了耶。如彼相生故。 định dã như hà 。thử phục danh vi liễu da 。như bỉ tướng sanh cố 。 此言意者。同彼相貌而識生起。由隨彼體故。 thử ngôn ý giả 。đồng bỉ tướng mạo nhi thức sanh khởi 。do tùy bỉ thể cố 。 此則說名了彼境也。而實離識無別所了。 thử tức thuyết danh liễu bỉ cảnh dã 。nhi thật ly thức vô biệt sở liễu 。 可與其識為因性耶。然而但有前境相狀。於其自己。 khả dữ kỳ thức vi/vì/vị nhân tánh da 。nhiên nhi đãn hữu tiền cảnh tướng trạng 。ư kỳ tự kỷ 。 猶如鏡像而安布之。共許名斯為了其境。 do như kính tượng nhi an bố chi 。cộng hứa danh tư vi/vì/vị liễu kỳ cảnh 。 然非極微一一自體識隨彼狀。 nhiên phi cực vi nhất nhất tự thể thức tùy bỉ trạng 。 由此極微而為境體。縱有因性。由非因義。所緣如根。 do thử cực vi nhi vi cảnh thể 。túng hữu nhân tánh 。do phi nhân nghĩa 。sở duyên như căn 。 雖是因性。不為所緣。若由因性許作所緣。根亦同斯。 tuy thị nhân tánh 。bất vi/vì/vị sở duyên 。nhược/nhã do nhân tánh hứa tác sở duyên 。căn diệc đồng tư 。 應成彼也。斯言前說彼相應理。 ưng thành bỉ dã 。tư ngôn tiền thuyết bỉ tướng ứng lý 。 故因有不成過。然而意顯非唯因性。即是其根所緣之相。 cố nhân hữu bất thành quá/qua 。nhiên nhi ý hiển phi duy nhân tánh 。tức thị kỳ căn sở duyên chi tướng 。 若如所說因將為能立者。則彼因性。 nhược như sở thuyết nhân tướng vi/vì/vị năng lập giả 。tức bỉ nhân tánh 。 故為所緣性耶。於根亦有成不定過。若如是者。 cố vi/vì/vị sở duyên tánh da 。ư căn diệc hữu thành bất định quá/qua 。nhược như thị giả 。 由非彼相。其義何也。為明成立自己之宗。 do phi bỉ tướng 。kỳ nghĩa hà dã 。vi/vì/vị minh thành lập tự kỷ chi tông 。 由非但述他宗過故。已義便成。 do phi đãn thuật tha tông quá/qua cố 。dĩ nghĩa tiện thành 。 此言為彰非即能生自識相故。境非極微。猶如眼等。 thử ngôn vi/vì/vị chương phi tức năng sanh tự thức tướng cố 。cảnh phi cực vi 。do như nhãn đẳng 。 若其是彼因性之言。將為論主前立他宗。明他共許。 nhược/nhã kỳ thị bỉ nhân tánh chi ngôn 。tướng vi/vì/vị luận chủ tiền lập tha tông 。minh tha cộng hứa 。 此時意在遮他顯己。能破義成。置斯言矣。 thử thời ý tại già tha hiển kỷ 。năng phá nghĩa thành 。trí tư ngôn hĩ 。 宗許定彼不定他宗。恐其不許。向者與他出不定成。 tông hứa định bỉ bất định tha tông 。khủng kỳ bất hứa 。hướng giả dữ tha xuất bất định thành 。 即是能破。何假自宗更由比量。凡言不定。 tức thị năng phá 。hà giả tự tông cánh do tỉ lượng 。phàm ngôn bất định 。 未必決定。不成恐致疑惑。是故更須立量。 vị tất quyết định 。bất thành khủng trí nghi hoặc 。thị cố cánh tu lập lượng 。 或可由斯非彼相者。於諸極微非定了性。 hoặc khả do tư phi bỉ tướng giả 。ư chư cực vi phi định liễu tánh 。 如相識生。是謂決了。既彼非故。明知決了。 như tướng thức sanh 。thị vị quyết liễu 。ký bỉ phi cố 。minh tri quyết liễu 。 此亦無由。應可說非決了性故。 thử diệc vô do 。ưng khả thuyết phi quyết liễu tánh cố 。 惟出此因不是所緣。如根極微。有餘復作諸識差別。顯其成立。 duy xuất thử nhân bất thị sở duyên 。như căn cực vi 。hữu dư phục tác chư thức sái biệt 。hiển kỳ thành lập 。 眼識不能了極微色。無彼相故。如餘根識。 nhãn thức bất năng liễu cực vi sắc 。vô bỉ tướng cố 。như dư căn thức 。 如是餘識。翻此應言。如根之言誠為乘也。 như thị dư thức 。phiên thử ưng ngôn 。như căn chi ngôn thành vi/vì/vị thừa dã 。 其喻別須義准而出。 kỳ dụ biệt tu nghĩa chuẩn nhi xuất 。 又復縱是因性之言。為無用矣。 hựu phục túng thị nhân tánh chi ngôn 。vi/vì/vị vô dụng hĩ 。 彼雖因用非所緣性。此亦如是實為有用。 bỉ tuy nhân dụng phi sở duyên tánh 。thử diệc như thị thật vi/vì/vị hữu dụng 。 然非聲等所有極微。可是餘根之識生因。 nhiên phi thanh đẳng sở hữu cực vi 。khả thị dư căn chi thức sanh nhân 。 有說於識自體無聚現故。非是所緣如根眾微。 hữu thuyết ư thức tự thể vô tụ hiện cố 。phi thị sở duyên như căn chúng vi 。 由境相狀安布於識。是彼相性。此非有故。 do cảnh tướng trạng an bố ư thức 。thị bỉ tướng tánh 。thử phi hữu cố 。 理即說其無有聚現。如是且述。鉢囉摩怒不是所緣。 lý tức thuyết kỳ vô hữu tụ hiện 。như thị thả thuật 。bát La ma nộ bất thị sở duyên 。 彼之能立不相應故。及非境性量善成故。 bỉ chi năng lập bất tướng ứng cố 。cập phi cảnh tánh lượng thiện thành cố 。 若爾總聚是境。然由所說諸有能立。若望謨阿宗。 nhược nhĩ tổng tụ thị cảnh 。nhiên do sở thuyết chư hữu năng lập 。nhược/nhã vọng mô a tông 。 皆有不成性。理實如此。然而總聚實有彼相。 giai hữu bất thành tánh 。lý thật như thử 。nhiên nhi tổng tụ thật hữu bỉ tướng 。 可是所緣無因性。故由彼相識不能生其總聚相識。 khả thị sở duyên vô nhân tánh 。cố do bỉ tướng thức bất năng sanh kỳ tổng tụ tướng thức 。 總聚不生。彼既不生。此識如何。 tổng tụ bất sanh 。bỉ ký bất sanh 。thử thức như hà 。 令此緣彼所緣之相不相應故非所緣義。由此前云。 lệnh thử duyên bỉ sở duyên chi tướng bất tướng ứng cố phi sở duyên nghĩa 。do thử tiền vân 。 彼相應理斯乃不成。若爾何謂所緣之相。 bỉ tướng ứng lý tư nãi bất thành 。nhược nhĩ hà vị sở duyên chi tướng 。 凡是境者。理須生其似自相識。隨境之識。彼是能生。 phàm thị cảnh giả 。lý tu sanh kỳ tự tự tướng thức 。tùy cảnh chi thức 。bỉ thị năng sanh 。 彼是所緣。有說凡為境者。 bỉ thị sở duyên 。hữu thuyết phàm vi/vì/vị cảnh giả 。 理必須是心及心生起之因也。此既生已。隨境領受而與言論。 lý tất tu thị tâm cập tâm sanh khởi chi nhân dã 。thử ký sanh dĩ 。tùy cảnh lĩnh thọ nhi dữ ngôn luận 。 于時名此為所緣境。若義具斯二種相者。 vu thời danh thử vi/vì/vị sở duyên cảnh 。nhược/nhã nghĩa cụ tư nhị chủng tướng giả 。 此乃方合名為所緣。是能生性所緣之境。 thử nãi phương hợp danh vi sở duyên 。thị năng sanh tánh sở duyên chi cảnh 。 引阿笈摩。此即便是說生緣性。 dẫn a cấp ma 。thử tức tiện thị thuyết sanh duyên tánh 。 由是生因彼識生緣。共許是其所緣之境。自體相現。此中無益。 do thị sanh nhân bỉ thức sanh duyên 。cộng hứa thị kỳ sở duyên chi cảnh 。tự thể tướng hiện 。thử trung vô ích 。 故不言之。能非總聚。是能生者。非實事故。 cố bất ngôn chi 。năng phi tổng tụ 。thị năng sanh giả 。phi thật sự cố 。 由其總聚不是實事。 do kỳ tổng tụ bất thị thật sự 。 此於有聚一異二性不可說故。又復無有不實之事。 thử ư hữu tụ nhất dị nhị tánh bất khả thuyết cố 。hựu phục vô hữu bất thật chi sự 。 能有生起果用功能。猶如二月。如第二月。不能生識第二月相。 năng hữu sanh khởi quả dụng công năng 。do như nhị nguyệt 。như đệ nhị nguyệt 。bất năng sanh thức đệ nhị nguyệt tướng 。 若爾何因有斯相現。根損害故。 nhược nhĩ hà nhân hữu tư tướng hiện 。căn tổn hại cố 。 若時眼根由瞖等害損其明德。遂即從斯損害根處。 nhược thời nhãn căn do ế đẳng hại tổn kỳ minh đức 。toại tức tùng tư tổn hại căn xứ/xử 。 見二月生。非實境故。由此二月。縱有彼相。 kiến nhị nguyệt sanh 。phi thật cảnh cố 。do thử nhị nguyệt 。túng hữu bỉ tướng 。 然非斯境。如第二月。縱令此識有彼相狀。 nhiên phi tư cảnh 。như đệ nhị nguyệt 。túng lệnh thử thức hữu bỉ tướng trạng 。 由不生故不名斯境。此由非實事有性等。 do bất sanh cố bất danh tư cảnh 。thử do phi thật sự hữu tánh đẳng 。 總聚不是識之生因。非實性故如第二月。 tổng tụ bất thị thức chi sanh nhân 。phi thật tánh cố như đệ nhị nguyệt 。 由斯方立非因性故。不是所緣。還如二月。 do tư phương lập phi nhân tánh cố 。bất thị sở duyên 。hoàn như nhị nguyệt 。 又復將此第二月喻。於彼相因。應知說其不定之過。 hựu phục tướng thử đệ nhị nguyệt dụ 。ư bỉ tướng nhân 。ứng tri thuyết kỳ bất định chi quá/qua 。 復由識義理成就故。過是相違。 phục do thức nghĩa lý thành tựu cố 。quá/qua thị tướng vi 。 復緣眼識不緣青等聚集極微。 phục duyên nhãn thức bất duyên thanh đẳng tụ tập cực vi 。 為由彼體非生性故。如餘根識。此喻共許。故不別言。 vi/vì/vị do bỉ thể phi sanh tánh cố 。như dư căn thức 。thử dụ cộng hứa 。cố bất biệt ngôn 。 第二月喻非實事故。 đệ nhị nguyệt dụ phi thật sự cố 。 應知此是於非因性而成立之。如所說之。縱有相性。然非彼境。 ứng tri thử thị ư phi nhân tánh nhi thành lập chi 。như sở thuyết chi 。túng hữu tướng tánh 。nhiên phi bỉ cảnh 。 斯言復是非彼因義。若言無有第二月者。 tư ngôn phục thị phi bỉ nhân nghĩa 。nhược/nhã ngôn vô hữu đệ nhị nguyệt giả 。 如何現見有二相生。謂從內布功能差別。均其次已。 như hà hiện kiến hữu nhị tướng sanh 。vị tùng nội bố công năng sái biệt 。quân kỳ thứ dĩ 。 似相之識而便轉生。猶如夢時見有境起。 tự tướng chi thức nhi tiện chuyển sanh 。do như mộng thời kiến hữu cảnh khởi 。 由此令似妄作斯解。於其月處乘更覩餘。諸有說云。 do thử lệnh tự vọng tác tư giải 。ư kỳ nguyệt xứ/xử thừa cánh đổ dư 。chư hữu thuyết vân 。 而於眼識雙現之時。此二次第難印定故。 nhi ư nhãn thức song hiện chi thời 。thử nhị thứ đệ nạn/nan ấn định cố 。 將作同時於斯二種相貌之後意識。 tướng tác đồng thời ư tư nhị chủng tướng mạo chi hậu ý thức 。 便云我見月之第二月也。或復有云。 tiện vân ngã kiến nguyệt chi đệ nhị nguyệt dã 。hoặc phục hưũ vân 。 於共許曰數有錯亂。由根損故。若望不許外境之宗。 ư cộng hứa viết số hữu thác loạn 。do căn tổn cố 。nhược/nhã vọng bất hứa ngoại cảnh chi tông 。 如斯眾見但是妄執。由非眼識所緣無間引生意識。 như tư chúng kiến đãn thị vọng chấp 。do phi nhãn thức sở duyên Vô gián dẫn sanh ý thức 。 能於一時。雙緣兩相。作如斯解見二月耶。 năng ư nhất thời 。song duyên lượng (lưỡng) tướng 。tác như tư giải kiến nhị nguyệt da 。 又於聲等緣彼之識。 hựu ư thanh đẳng duyên bỉ chi thức 。 不知其次應有二聲等見同時起耶。好眼之人意識次第尚多難解。 bất tri kỳ thứ ưng hữu nhị thanh đẳng kiến đồng thời khởi da 。hảo nhãn chi nhân ý thức thứ đệ thượng đa nạn/nan giải 。 何況依於色根之識測其差別。 hà huống y ư sắc căn chi thức trắc kỳ sái biệt 。 便成多有二相等見一旃達羅。若時離識許實有者。 tiện thành đa hữu nhị tướng đẳng kiến nhất Chiên-đạt-la 。nhược thời ly thức hứa thật hữu giả 。 斯乃何勞妄增二月而言於數有其錯亂離識之外 tư nãi hà lao vọng tăng nhị nguyệt nhi ngôn ư số hữu kỳ thác loạn ly thức chi ngoại 執有二種極微總聚。此皆闕其一分義故。 chấp hữu nhị chủng cực vi tổng tụ 。thử giai khuyết kỳ nhất phân nghĩa cố 。 又如所說能立能斥道理力故。以之為境。 hựu như sở thuyết năng lập năng xích đạo lý lực cố 。dĩ chi vi/vì/vị cảnh 。 成不相應。闕一分故。自體相現。及能生性。 thành bất tướng ứng 。khuyết nhất phân cố 。tự thể tướng hiện 。cập năng sanh tánh 。 具斯二分。方是所緣。於極微處。即闕初支。 cụ tư nhị phần 。phương thị sở duyên 。ư cực vi xứ/xử 。tức khuyết sơ chi 。 於第二邊。便亡第二。若如是者。如向所論。 ư đệ nhị biên 。tiện vong đệ nhị 。nhược như thị giả 。như hướng sở luận 。 二種過失。重更收攝。令使無差。有說集相者。 nhị chủng quá thất 。trọng cánh thu nhiếp 。lệnh sử vô sái 。hữu thuyết tập tướng giả 。 於諸極微處。各有集相。即此集塵而有相現。 ư chư cực vi xứ/xử 。các hữu tập tướng 。tức thử tập trần nhi hữu tướng hiện 。 隨其所有多少極微。此皆實有在極微處。 tùy kỳ sở hữu đa thiểu cực vi 。thử giai thật hữu tại cực vi xứ/xử 。 有總聚相生自相識。實有性故。應是所緣。斯乃雙支。 hữu tổng tụ tướng sanh tự tướng thức 。thật hữu tánh cố 。ưng thị sở duyên 。tư nãi song chi 。 皆是有故。此即於前所有成立。求進無由。 giai thị hữu cố 。thử tức ư tiền sở hữu thành lập 。cầu tiến/tấn vô do 。 為聚集相即是極微。為不爾耶。 vi/vì/vị tụ tập tướng tức thị cực vi 。vi ất nhĩ da 。 由諸境義有眾多相。即此諸微許有微狀。亦有集相。 do chư cảnh nghĩa hữu chúng đa tướng 。tức thử chư vi hứa hữu vi trạng 。diệc hữu tập tướng 。 如何得令兩相共居一事。為應理乎。有眾多相。 như hà đắc lệnh lượng (lưỡng) tướng cọng cư nhất sự 。vi/vì/vị ưng lý hồ 。hữu chúng đa tướng 。 凡諸有色合聚之物。皆以地等四大為性。 phàm chư hữu sắc hợp tụ chi vật 。giai dĩ địa đẳng tứ đại vi/vì/vị tánh 。 彼皆自性有勝功能。青黃等相隨事隨根而為了別。 bỉ giai tự tánh hữu thắng công năng 。thanh hoàng đẳng tướng tùy sự tùy căn nhi vi liễu biệt 。 即此於其眾多相處極微之處。有總集相。 tức thử ư kỳ chúng đa tướng xứ/xử cực vi chi xứ/xử 。hữu tổng tập tướng 。 即將此相為眼等識所行境故。是現量性。 tức tướng thử tướng vi/vì/vị nhãn đẳng thức sở hạnh/hành/hàng cảnh cố 。thị hiện lượng tánh 。 若如是者。於諸微處。識有聚相。何不言之。 nhược như thị giả 。ư chư vi xứ/xử 。thức hữu tụ tướng 。hà bất ngôn chi 。 塵有聚相。何不言識有聚相耶。所以復云。 trần hữu tụ tướng 。hà bất ngôn thức hữu tụ tướng da 。sở dĩ phục vân 。 然於微處有總聚相。即以此言為其方便。 nhiên ư vi xứ/xử hữu tổng tụ tướng 。tức dĩ thử ngôn vi/vì/vị kỳ phương tiện 。 亦顯識有極微總相。若爾一一極微有此相者。 diệc hiển thức hữu cực vi tổng tướng 。nhược nhĩ nhất nhất cực vi hữu thử tướng giả 。 何故復云總集相也。色聚眾多極微分別。是論所許。 hà cố phục vân tổng tập tướng dã 。sắc tụ chúng đa cực vi phân biệt 。thị luận sở hứa 。 此即是其總聚性故。不是實有。如前已陳。 thử tức thị kỳ tổng tụ tánh cố 。bất thị thật hữu 。như tiền dĩ trần 。 何勞重述。有別意趣。縱令實事。別別體殊。 hà lao trọng thuật 。hữu biệt ý thú 。túng lệnh thật sự 。biệt biệt thể thù 。 然此相狀。但於集處。更相藉故。而可了知。 nhiên thử tướng trạng 。đãn ư tập xứ/xử 。cánh tướng tạ cố 。nhi khả liễu tri 。 說觀集相。更無餘矣。又復設使諸有極微合聚為性。 thuyết quán tập tướng 。cánh vô dư hĩ 。hựu phục thiết sử chư hữu cực vi hợp tụ vi/vì/vị tánh 。 然而一事。有其勝劣。隨事觀之。且如蒼色。 nhiên nhi nhất sự 。hữu kỳ thắng liệt 。tùy sự quán chi 。thả như thương sắc 。 是其地界。如是等說。誠為應理。 thị kỳ địa giới 。như thị đẳng thuyết 。thành vi/vì/vị ưng lý 。 縱許如是如極赤物初生起時。多事皆強。遂無容矣。 túng hứa như thị như cực xích vật sơ sanh khởi thời 。đa sự giai cường 。toại vô dung hĩ 。 依容有處作此譸議。若爾如何說諸極微非根所見。 y dung hữu xứ tác thử trù nghị 。nhược nhĩ như hà thuyết chư cực vi phi căn sở kiến 。 又復如何唯有如知能見極微由其塵相。 hựu phục như hà duy hữu như tri năng kiến cực vi do kỳ trần tướng 。 非是識義非是依根識之境界。 phi thị thức nghĩa phi thị y căn thức chi cảnh giới 。 故曰非根非根之義。獨是如知之所觀察。 cố viết phi căn phi căn chi nghĩa 。độc thị như tri chi sở quan sát 。 復如何理現見極微塵形不覩。如堅性等。如堅潤等。於彼青等。 phục như hà lý hiện kiến cực vi trần hình bất đổ 。như kiên tánh đẳng 。như kiên nhuận đẳng 。ư bỉ thanh đẳng 。 縱有其事。非是眼等。識之境界。根之功能。 túng hữu kỳ sự 。phi thị nhãn đẳng 。thức chi cảnh giới 。căn chi công năng 。 各決定故。塵亦如是無違共許豈非顯微。 các quyết định cố 。trần diệc như thị vô vi cộng hứa khởi phi hiển vi 。 無其堅性由別體故。此對宗法許共十處。 vô kỳ kiên tánh do biệt thể cố 。thử đối tông pháp hứa cọng thập xứ/xử 。 但是大種斯言無過。然此已陳。汝瓨甌等覺者。 đãn thị đại chủng tư ngôn vô quá 。nhiên thử dĩ trần 。nhữ 瓨âu đẳng giác giả 。 汝如是證者。於瓨及甌便成根覺。 nhữ như thị chứng giả 。ư 瓨cập âu tiện thành căn giác 。 相似而觀於其自境。識不差故。復由根覺。 tương tự nhi quán ư kỳ tự cảnh 。thức bất sái cố 。phục do căn giác 。 隨現有境而相生故。識境不別。如何得知。 tùy hiện hữu cảnh nhi tướng sanh cố 。thức cảnh bất biệt 。như hà đắc tri 。 由匪於其瓨甌等處眾微有別。而此言說。 do phỉ ư kỳ 瓨âu đẳng xứ/xử chúng vi hữu biệt 。nhi thử ngôn thuyết 。 然諸極微以總聚相而為其境。固非於彼瓨等自體了別之時。 nhiên chư cực vi dĩ tổng tụ tướng nhi vi kỳ cảnh 。cố phi ư bỉ 瓨đẳng tự thể liễu biệt chi thời 。 於眾多聚體有片別彼之實事。 ư chúng đa tụ thể hữu phiến biệt bỉ chi thật sự 。 相貌之外無別積聚體可得。故緣彼根識便成相狀。無有差殊。 tướng mạo chi ngoại vô biệt tích tụ thể khả đắc 。cố duyên bỉ căn thức tiện thành tướng trạng 。vô hữu sái thù 。 由此方成於塵自體。是所緣性。 do thử phương thành ư trần tự thể 。thị sở duyên tánh 。 復非於彼無別相處覆審之緣。異解性故。如緣青等。 phục phi ư bỉ vô biệt tướng xứ/xử phước thẩm chi duyên 。dị giải tánh cố 。như duyên thanh đẳng 。 若相殊故。所言殊者。相謂形狀布置有殊。 nhược/nhã tướng thù cố 。sở ngôn thù giả 。tướng vị hình trạng bố trí hữu thù 。 於其瓨甌咽腹底等珠異狀故。由境有別覺乃遂殊。 ư kỳ 瓨âu yết phước để đẳng châu dị trạng cố 。do cảnh hữu biệt giác nãi toại thù 。 誠為應理。無如是事。 thành vi/vì/vị ưng lý 。vô như thị sự 。 非於根識所觀境處極微有殊。然此總聚是三佛栗底。 phi ư căn thức sở quán cảnh xứ/xử cực vi hữu thù 。nhiên thử tổng tụ thị tam Phật lật để 。 而此總聚非根識境。 nhi thử tổng tụ phi căn thức cảnh 。 此已宇破復非非境有別而令識相有殊可為應理。復如何知。諸極微處別狀。 thử dĩ vũ phá phục phi phi cảnh hữu biệt nhi lệnh thức tướng hữu thù khả vi/vì/vị ưng lý 。phục như hà tri 。chư cực vi xứ/xử biệt trạng 。 非有極微形相。無別異故。凡諸事物有支分者。 phi hữu cực vi hình tướng 。vô biệt dị cố 。phàm chư sự vật hữu chi phần giả 。 必有別狀。於方處轉。然諸極微體無方分。 tất hữu biệt trạng 。ư phương xứ/xử chuyển 。nhiên chư cực vi thể vô phương phần 。 至窮極處。斯即何曾得有形別。 chí cùng cực xứ/xử 。tư tức hà tằng đắc hữu hình biệt 。 於瓨甌等縱令事別。而極圓性曾無有殊。斯乃一體無增減故。 ư 瓨âu đẳng túng lệnh sự biệt 。nhi cực viên tánh tằng vô hữu thù 。tư nãi nhất thể vô tăng giảm cố 。 是故定知。於總聚處非實物有。 thị cố định tri 。ư tổng tụ xứ/xử phi thật vật hữu 。 凡有方隅布列形狀。皆非根識所行之境。上來如此。 phàm hữu phương ngung bố liệt hình trạng 。giai phi căn thức sở hạnh/hành/hàng chi cảnh 。thượng lai như thử 。 眾多詰責。意欲顯其有別相故。 chúng đa cật trách 。ý dục hiển kỳ hữu biệt tướng cố 。 瓨甌等覺非以別事為所緣境。猶若蘇佉毒佉情矣。 瓨âu đẳng giác phi dĩ biệt sự vi/vì/vị sở duyên cảnh 。do nhược tô khư độc khư Tình hĩ 。 然而極微是不別境。即是彰其非彼境性。若相殊故。 nhiên nhi cực vi thị bất biệt cảnh 。tức thị chương kỳ phi bỉ cảnh tánh 。nhược/nhã tướng thù cố 。 方言殊者。此言意顯。向云非以不別之事而為境者。 phương ngôn thù giả 。thử ngôn ý hiển 。hướng vân phi dĩ bất biệt chi sự nhi vi cảnh giả 。 是立已成。彼意說言。極微為境。其實無殊。 thị lập dĩ thành 。bỉ ý thuyết ngôn 。cực vi vi/vì/vị cảnh 。kỳ thật vô thù 。 然為形相別故別也。極微無殊我亦共許。 nhiên vi/vì/vị hình tướng biệt cố biệt dã 。cực vi vô thù ngã diệc cộng hứa 。 是立已成。由諸極微量無別故。此顯殊事。 thị lập dĩ thành 。do chư cực vi lượng vô biệt cố 。thử hiển thù sự 。 是其別境。答非已成。或可此明諸根之識。於瓨甌等。 thị kỳ biệt cảnh 。đáp phi dĩ thành 。hoặc khả thử minh chư căn chi thức 。ư 瓨âu đẳng 。 無有極微相狀性故。非是所緣。猶如餘識。 vô hữu cực vi tướng trạng tánh cố 。phi thị sở duyên 。do như dư thức 。 餘識謂意或餘根識。但緣青時。無黃相故。 dư thức vị ý hoặc dư căn thức 。đãn duyên thanh thời 。vô hoàng tướng cố 。 於諸極微雖體眾多。無差別故。 ư chư cực vi tuy thể chúng đa 。vô sái biệt cố 。 而諸根識差別相故。斯乃共成。非塵狀性頌於極微。 nhi chư căn thức sái biệt tướng cố 。tư nãi cọng thành 。phi trần trạng tánh tụng ư cực vi 。 差別之言同前問答。若其總聚許覆相已。 sái biệt chi ngôn đồng tiền vấn đáp 。nhược/nhã kỳ tổng tụ hứa phước tướng dĩ 。 形非實境理方可成。如斯勝理。是應成立。 hình phi thật cảnh lý phương khả thành 。như tư thắng lý 。thị ưng thành lập 。 若言離極微如是等如離彼者。彼覺便無故。猶如軍等。 nhược/nhã ngôn ly cực vi như thị đẳng như ly bỉ giả 。bỉ giác tiện vô cố 。do như quân đẳng 。 此言瓨等是非實義。由非實事。 thử ngôn 瓨đẳng thị phi thật nghĩa 。do phi thật sự 。 此顯餘宗諸非不實皆非捨彼相違事也。如於聲等。 thử hiển dư tông chư phi bất thật giai phi xả bỉ tướng vi sự dã 。như ư thanh đẳng 。 青覺非有。此形相別。是覆相有。 thanh giác phi hữu 。thử hình tướng biệt 。thị phước tướng hữu 。 以其瓨等為境性故。雖引眾多異見道理。 dĩ kỳ 瓨đẳng vi/vì/vị cảnh tánh cố 。tuy dẫn chúng đa dị kiến đạo lý 。 而竟不能顯其極微實事之體有其差別。據內境體。 nhi cánh bất năng hiển kỳ cực vi thật sự chi thể hữu kỳ sái biệt 。cứ nội cảnh thể 。 謂立自宗所緣之事。若也總撥無所緣境。便有違世。 vị lập tự tông sở duyên chi sự 。nhược dã tổng bát vô sở duyên cảnh 。tiện hữu vi thế 。 自許宗過。四種緣性於經說故。 tự hứa tông quá/qua 。tứ chủng duyên tánh ư Kinh thuyết cố 。 此中內聲為顯不離。於識而有所緣。言境體者。是所取分。 thử trung nội thanh vi/vì/vị hiển bất ly 。ư thức nhi hữu sở duyên 。ngôn cảnh thể giả 。thị sở thủ phần 。 是識變為境相之義。然在識外別分而住。 thị thức biến vi/vì/vị cảnh tướng chi nghĩa 。nhiên tại thức ngoại biệt phần nhi trụ/trú 。 將以為境違世之過。如前尚在。 tướng dĩ vi/vì/vị cảnh vi thế chi quá/qua 。như tiền thượng tại 。 由諸世俗共許於境在外而住。應云如外。此不離識其所取分。 do chư thế tục cộng hứa ư cảnh tại ngoại nhi trụ/trú 。ưng vân như ngoại 。thử bất ly thức kỳ sở thủ phần 。 如外而現。云我見境。生其慢想。寔此為因。 như ngoại nhi hiện 。vân ngã kiến cảnh 。sanh kỳ mạn tưởng 。thật thử vi/vì/vị nhân 。 如於眼識現其髮等外境雖無謂實。 như ư nhãn thức hiện kỳ phát đẳng ngoại cảnh tuy vô vị thật 。 無其在外之境非了性故。 vô kỳ tại ngoại chi cảnh phi liễu tánh cố 。 以理究尋不可了其自體定在於外。縱令許彼實有外相。然非識緣。 dĩ lý cứu tầm bất khả liễu kỳ tự thể định tại ư ngoại 。túng lệnh hứa bỉ thật hữu ngoại tướng 。nhiên phi thức duyên 。 非彼相性故。非極微相現。如似外相顯現之時。 phi bỉ tướng tánh cố 。phi cực vi tướng hiện 。như tự ngoại tướng hiển hiện chi thời 。 此即是其所緣緣也。彼相相應故。 thử tức thị kỳ sở duyên duyên dã 。bỉ tướng tướng ứng cố 。 由若與相理相應故者。此即是此如因性等。 do nhược/nhã dữ tướng lý tướng ứng cố giả 。thử tức thị thử như nhân tánh đẳng 。 由與自相理相應故。復顯所緣差別體相。 do dữ tự tướng lý tướng ứng cố 。phục hiển sở duyên sái biệt thể tướng 。 如云識有彼相故等明不假藉外事為境。如情所計。境相隨生。 như vân thức hữu bỉ tướng cố đẳng minh bất giả tạ ngoại sự vi/vì/vị cảnh 。như Tình sở kế 。cảnh tướng tùy sanh 。 又情所計。若離於識非外有故。 hựu Tình sở kế 。nhược/nhã ly ư thức phi ngoại hữu cố 。 此之境相元不離識。由此名為內境相也。此中內聲。 thử chi cảnh tướng nguyên bất ly thức 。do thử danh vi nội cảnh tướng dã 。thử trung nội thanh 。 言不離識。本無其外。望誰為內。 ngôn bất ly thức 。bản vô kỳ ngoại 。vọng thùy vi/vì/vị nội 。 及從此生有此方生。或可從此。由第七五義有別故。 cập tòng thử sanh hữu thử phương sanh 。hoặc khả tòng thử 。do đệ thất ngũ nghĩa hữu biệt cố 。 由非離境得有其識。是故有此方乃識生。不言第五。 do phi ly cảnh đắc hữu kỳ thức 。thị cố hữu thử phương nãi thức sanh 。bất ngôn đệ ngũ 。 二法合故。明其所緣。道理合故。顯能立也。 nhị Pháp hợp cố 。minh kỳ sở duyên 。đạo lý hợp cố 。hiển năng lập dã 。 此即但以共相之境為其能立。若差別者。 thử tức đãn dĩ cộng tướng chi cảnh vi/vì/vị kỳ năng lập 。nhược/nhã sái biệt giả 。 其仳若南不緣外事。於其夢位以為顯示。 kỳ tỷ nhược/nhã Nam bất duyên ngoại sự 。ư kỳ mộng vị dĩ vi/vì/vị hiển thị 。 如說二種為一能立。識有彼相。復是識生。 như thuyết nhị chủng vi/vì/vị nhất năng lập 。thức hữu bỉ tướng 。phục thị thức sanh 。 緣此二用方成一量。且復縱許有其內相。 duyên thử nhị dụng phương thành nhất lượng 。thả phục túng hứa hữu kỳ nội tướng 。 但觀外境妄有相故。言無地相。如情計境。 đãn quán ngoại cảnh vọng hữu tướng cố 。ngôn vô địa tướng 。như Tình kế cảnh 。 生其領受境之相狀。列在於內。將為應理。 sanh kỳ lĩnh thọ cảnh chi tướng trạng 。liệt tại ư nội 。tướng vi/vì/vị ưng lý 。 如何是彼一分得作同生之緣。其所取分離識無故。 như hà thị bỉ nhất phân đắc tác đồng sanh chi duyên 。kỳ sở thủ phần ly thức vô cố 。 斯之一分復還生識。便成自體相違之過。 tư chi nhất phân phục hoàn sanh thức 。tiện thành tự thể tướng vi chi quá/qua 。 復還是彼一分性故。如能取分斯乃便成。匪能生性。 phục hoàn thị bỉ nhất phân tánh cố 。như năng thủ phần tư nãi tiện thành 。phỉ năng sanh tánh 。 但由外相染識而生。此即相分與識同起。 đãn do ngoại tướng nhiễm thức nhi sanh 。thử tức tướng phân dữ thức đồng khởi 。 非二同時有因果性。如牛兩角。又匪於其不異之事。 phi nhị đồng thời hữu nhân quả tánh 。như ngưu lượng (lưỡng) giác 。hựu phỉ ư kỳ bất dị chi sự 。 同在一時以同伴聲而合說之。 đồng tại nhất thời dĩ đồng bạn thanh nhi hợp thuyết chi 。 亦非於識別說有境。斯乃如何名同伴性。理實如是。 diệc phi ư thức biệt thuyết hữu cảnh 。tư nãi như hà danh đồng bạn tánh 。lý thật như thị 。 然由相狀差別力故。猜卜為異而表宣之。 nhiên do tướng trạng sái biệt lực cố 。sai bốc vi/vì/vị dị nhi biểu tuyên chi 。 由有見分相分之殊。遂將此識而有差別。若如是者。 do hữu kiến phân tướng phân chi thù 。toại tướng thử thức nhi hữu sái biệt 。nhược như thị giả 。 緣性亦應但是所執。非分別事。有自性體。 duyên tánh diệc ưng đãn thị sở chấp 。phi phân biệt sự 。hữu tự tánh thể 。 斯乃應成。非真緣性。此因相違由其緣義。 tư nãi ưng thành 。phi chân duyên tánh 。thử nhân tướng vi do kỳ duyên nghĩa 。 於餘所執差別之境。亦共許之。 ư dư sở chấp sái biệt chi cảnh 。diệc cộng hứa chi 。 如等無間滅同分之識。為斷割時。 như đẳng Vô gián diệt đồng phần chi thức 。vi/vì/vị đoạn cát thời 。 此識亦以四種多緣而為緣也。 thử thức diệc dĩ tứ chủng đa duyên nhi vi duyên dã 。 觀所緣論釋一卷 quán sở duyên luận thích nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:30:34 2008 ============================================================